考研幫 > 英語 > 復習經驗

干貨:2021考研英語翻譯訣竅詞性轉換之代轉名

  摘要:快來進行2021考研英語翻譯復習,訣竅是詞性轉換哦。在翻譯過程中,有些句子則由于英漢兩種語言的表達方式不同,不能逐詞對譯,詞類轉換和結構轉換,才能使漢語譯文通順自然。現在幫幫給大家帶來是考研英語單詞/詞匯復習資料,更多信息可以關注英語復習欄目!

  2021考研英語翻譯訣竅詞性轉換之代轉名

  經典例題: According to a growing body of evidence,the chemicals that make up many plastics may migrate out of the material and into foods and fluids,ending up in your body.

  分析: your body直譯是"你的身體",而細讀原文,我們發現其實your body是泛指人體。作者為了引起與讀者的共鳴,用了與讀者更息息相關的your。在翻譯時,應將此代詞轉換成名詞,體現其真實含義。

  參考譯文:越來越多的證據表明,許多塑料制品的化學成分會移動到食物或流體上去,最終進入人體內。

  經典例題: Though we can't see it,there is air all around us.

  參考譯文:雖然我們看不見空氣,可我們周圍到處都有空氣。

  ?幫幫友情提示:干貨:2021考研英語翻譯訣竅詞性轉換之形轉名

關于"最后階段,真題的正確打開方式_備考經驗_考研幫"15名研友在考研幫APP發表了觀點

掃我下載考研幫

最新資料下載

考研幫地方站更多

× 關閉
天刀航海跑商赚钱五星 江西体彩多乐彩教程 浙江十一选五走势 体育彩票七星彩 11选五天津一定牛 旺润配资 辽宁11选5技巧 二分彩计划网站 股票怎么开户 北京体彩11选5开奖结束 江苏十一选五开奖遗漏 北京快3开奖手机版 快三吉林快三开奖直播 22选5带连线走势图 摇骰子猜单双有技巧吗 黑龙江十一选五杀号技巧 国际股市行情