考研幫 > 專業課 > 復習經驗

北京第二外國語學院翻碩考情分析及備考指導!

  北京第二外國語學院是一所以外語和旅游為優勢特色學科,文學、管理學、經濟學、哲學等多學科門類協調發展的著名高校,是中國外語、翻譯、旅游、經貿等人才培養與研究的重要基地。

  學校現有本科專業44個(其中有26個語種專業)、碩士學位授權二級學科點28個、專業碩士學位授權點6個、碩士學位授權一級學科5個、聯合培養博士點2個(與美國賓漢姆頓大學聯合培養翻譯博士,與美國南卡羅萊納大學聯合培養旅游博士)、博士后科研工作站2個(分別與社會科學文獻出版社、首都經濟貿易大學聯合共建)。有北京高校高精尖學科2個(旅游管理學科、外國語言文學學科)、北京市重點建設學科4個(外國語言文學、旅游管理、企業管理、國際貿易);國家級特色專業4個(日語、阿拉伯語、英語、旅游管理)、教育部專業綜合改革試點專業1個(日語)、北京市重點建設一流專業1個(翻譯專業)。

  2009年申報的翻譯碩士專業學位(MTI)(筆譯方向)獲得教育部批準,成為北二外第一個獲批的專業碩士學位。2012年MTI增設了口譯方向,進一步完善了MTI的建設。

  ?專業設置

  1、專業設置

  學院代碼及名稱:(010)高級翻譯學院

  專業代碼及名稱:(055101)(專業學位)英語筆譯

  (055102)(專業學位)英語口譯

  專業擬招收人數:40(含推免5名)——筆譯

  50(含推免5名)——口譯

  研究方向名稱:不區分研究方向

  2、主要課程

  翻譯學院MTI口筆譯方向開設的主要課程包括:

  (1)筆譯:翻譯概論、筆譯理論與實踐、非文學翻譯、文學翻譯、翻譯批評與賞析、專題口譯、計算機輔助翻譯、翻譯技術與項目管理、視譯、中外語言比較與翻譯、翻譯思想、文體與翻譯、時政翻譯、旅游翻譯、新聞編譯、漢英典籍翻譯、翻譯實踐論壇、跨文化交際、語言服務與本地化翻譯。

  (2)口譯:翻譯概論、口譯理論與實踐、視譯、交替傳譯:中-英、交替傳譯:英-中、筆譯實務:英-中、筆譯實務:中-英、同聲傳譯:英-中、同聲傳譯:中-英、計算機輔助翻譯、翻譯思想、文體與翻譯、公眾演講、專題口譯、時政翻譯、商務口譯、翻譯實踐論壇、跨文化交際、會議口譯實戰。

  ?招生情況

  北二外翻譯碩士專業學位設有兩個專業:

  (一)英語筆譯專業(代碼055101)

  2020年英語筆譯計劃招生40人,其中推免5人

  (二)英語口譯專業(代碼055102)

  2020年英語口譯計劃招生20人,其中推免5人

  2017—2019年MTI錄取情況表



  2017—2019年MTI復試分數線匯總表



  北二外2020年MTI復試分數線



  ?學費獎勵

  (一)學費

  專業學位研究生:翻譯碩士(MTI)13500元/年/人

  (二)住宿費

  全日制碩士研究生:1500元/年/人(住宿費用以實際安排住宿情況,按照相應標準收費。)

  (三)獎助學金

  1、研究生獎學金:研究生獎學金面向我校全日制研究生,目前分為國家獎學金、新生獎學金、學業獎學金和單項獎學金四類,獎學金的等級劃分及獎勵金額標準如下:



  學業獎學金和單項獎學金具體執行情況以當年財政撥款為準,每年具體名額分配以當年度通知為準。國家獎學金和學業獎學金不兼得。

  2、研究生國家助學金:研究生國家助學金用于資助我校所有全日制研究生(有固定工資收入的除外),補助研究生基本生活支出。補助標準為碩士研究生每生每年7000元,按10個月發放。

  3、綜合采取特殊困難補助、開辟入學“綠色通道”、減免學費等方式加大對家庭經濟困難研究生的資助力度。

  獎助學金的具體情況見《北京第二外國語學院研究生綜合測評實施辦法》、《北京第二外國語學院研究生國家獎學金評審辦法》及《北京第二外國語學院研究生獎學金評審辦法》。

  4、非全日制專業的獎勵政策以相關培養單位制定和發布為準。

  ?就業情況

  翻譯學院與中國外文出版發行事業局、中國對外翻譯出版公司等成立了教學實習基地,與用人企事業單位合作建立實習基地和實踐教學模式,并組織學生為各種大型國際會議服務。翻譯學院研究生就業情況良好,畢業生深受用人單位的歡迎。在當前就業形勢嚴峻、就業壓力大的形勢下,畢業生仍然供不應求。

  畢業生在機關部委、外事部門、新聞媒體、中外大型企業等從事各種類型的口筆譯工作,畢業生直接就業、考研和出國留學人數達100%。目前就業單位有:國家商務部、國家安全部、中國外文局、中央電視臺、新華社、中國國際廣播電臺、外語教學與研究出版社、北京市外辦、中國海外工程、中國遠洋、百度集團、工商銀行、波音公司等;留學或考研的高校有:哈佛大學、耶魯大學、哥倫比亞大學、紐約大學、蒙特雷國際研究院、多倫多大學、帝國理工學院、倫敦大學、巴斯大學、杜倫大學、香港中文大學、北京大學、北京師范大學、北京外國語大學等。

  ?考試形式與內容

  1、《英語翻譯基礎》

  本考試包括二個部分:詞語翻譯和外漢互譯。總分150分。

  I.詞語翻譯題型

  要求考生較為準確地寫出題中的30個漢/外術語、縮略語或專有名詞的對應目的語。漢/外文各15個,每個1分,總分30分。考試時間為60分鐘。

  II.外漢互譯題型

  要求考生較為準確地翻譯出所給的文章,外譯漢為250-350個單詞,漢譯外為150-250個漢字,各占60分,總分120分。考試時間為120分鐘。

  《英語翻譯基礎》考試內容一覽表



  2、《漢語寫作與百科知識》

  本考試包括三個部分:百科知識、應用文寫作、命題作文。總分150分。

  ?百科知識

  1.考試要求

  要求考生對中外文化、國內國際政治經濟法律以及中外人文歷史地理等方面有一定的了解。

  2.題型

  要求考生解釋出現在不同主題的短文中涉及上述內容的20個名詞。每個名詞2.5分,總分50分。考試時間為60分鐘。

  II.應用文寫作

  1.考試要求

  該部分要求考生根據所提供的信息和場景寫出一篇450詞左右的應用文,體裁包括說明書、會議通知、商務信函、備忘錄、廣告等,要求言簡意賅,凸顯專業性、技術性和實用性。

  2.題型

  試卷提供應用文寫作的信息、場景及寫作要求。共計40分。考試時間為60分鐘。

  III.命題作文

  1.考試要求

  考生應能根據所給題目及要求寫出一篇不少于800詞的現代漢語短文。體裁可以是說明文、議論文或應用文。文字要求通順,用詞得體,結構合理,文體恰當,文筆優美。

  2.題型

  試卷給出情景和題目,由考生根據提示寫作。共計60分。考試時間為60分鐘。

  《漢語寫作與百科知識》考試內容一覽表



  3、題型解析與風格歸納

  (1)題型解析

  357英語翻譯基礎

  滿分:150分

  題型:詞條解釋(30分)英譯漢15個漢譯英15個

  英漢互譯(120分)英譯漢/漢譯英各一段

  448漢語寫作與百科知識

  滿分:150分

  題型:名詞解釋題(50分)

  應用文寫作(40分)大作文(60分)

  (2)題型風格歸納

  題型:題型變化不大,難度中度偏低,可參考往年題型做準備。

  風格、風向:英譯漢新聞評論、人物傳記等,漢譯英散文翻譯等,名詞解釋,古代文化歷史

  時事熱點:尤其是詞條考察,會緊密聯系時政,備考時要多總結熱詞。

  ?復試情況

  復試類型為:二外+筆譯+視譯

  復試基本比例定于1:1.2—1:1.5之間

  復試成績測算公式為:外國語水平測試成績+(專業課筆試成績*權重+專業課面試成績*權重)*90%。復試成績實行100分制,60分合格,不合格不予錄取。

  考生最終成績取初試成績和復試成績加權求和,測算公式為:初試成績(折合100分制計算)*60%+復試成績*40%。

  注:該專業統考科目不含第二外語,但復試過程中將有第二外語口語和聽力測試,考試形式為對話問答。我校二外語測試的科目為二外日語、二外法語、二外德語、二外俄語和二外西班牙語,考生可任選一門參加考試,入學后考生按照選定的二外語科目參加二外語學習。

  ?參考書目

  北二外357英語翻譯基礎英漢、漢英互譯,無指定參考書。復試參考書也無無指定參考書,但官網注明要關注時事(中英文)。

  以下為學姐推薦用書:

  1、莊繹傳,《英漢翻譯簡明教程》,北京:外語教學與研究出版社,2002年。

  2、李長栓,《非文學翻譯》,北京:外語教學與研究出版社,2009年。

  3、賈文波,《漢英時文翻譯高級教程》,北京:中國對外翻譯出版公司,2012年。

  4、《翻譯碩士英語真題解析》天津科技翻譯出版社:包含全國40多所名校的翻譯碩士英語真題,考研必備資料。

  5、《漢語寫作與百科知識真題解析》天津科技翻譯出版社:59頁的翻譯碩士考試指南+30多所院校的448真題。

  6、《漢語寫作與百科知識》,李國正,首都師范大學出版社2018。

  7、番薯翻碩的紅寶書

  ?學姐備考建議

  時間規劃。以我個人的經驗來看,一定要保持每天至少要10個小時以上的高效學習。早上盡量要早起,晚上一定不能熬夜,就算你晚上學習效率更高頂多到10:00不能更晚了。每周可以選擇一天作為休息日,不要把自己逼得太緊。看看電影,讀其他的一些課外書,一定要做到張弛有度,不要把自己繃得太緊了

  尋找研友。建議大家能夠找到一個志同道合的研友,可以相互監督,相互鼓勵。或者上視頻課也是非常好的推薦。因為很多同學自己悶頭復習的時候,很有可能方向走錯了,自己不知道,浪費很多的時間。上視頻課,老師帶著你,保證大方向是對的,在視頻課的答疑群里,有什么問題你可以及時的提問,可以跟同學做一個交流,看看別人遇到的問題,做一個相互的補充學習。

  時間搭配。零散時間與大塊時間搭配利用。單詞詞條,百科知識的記憶,這些其實不需要占用大家很多的備考。像上午、下午、晚上這都是記憶的黃金時間,大家可以把它們用來做閱讀。零散時間就可以背一背今天的詞條,今天新學習的單詞。到了一周的末尾,要把這一周做過的錯題進行一個總結,把我這一周的學到的知識進行一個總結。每天可以抽出來半個小時的時間,跑步、散步、做運動之類的,千萬要注意,不能作息不規律。

  心態管理。很多同學一開始都是信心滿滿,覺得自己好好復習,一定能考上。到了八九月份,看著其他的同學都找工作簽約,自己還在備考考研,手里也沒有個offer,就會覺得萬一考不上怎么辦,很多同學這個時候就會迷茫。如果這個時候你撐下來了,就相當于已經擠掉了一部分競爭對手,這是一個點。到了考研后期,有些同學心態就又一次崩了。到了考研后期會覺得好多東西都還沒看完。還有一兩個月就要考試了,這個時候心態又崩了。一定要注意心態的調節,只要你心態放平,踏踏實實一步一個腳印的復習下去,最后一定會有收獲的。而且翻譯這門科目,不像一些理科,你能肉眼可見的看到自己的能力有一個提升。

關于"最后階段,真題的正確打開方式_備考經驗_考研幫"15名研友在考研幫APP發表了觀點

掃我下載考研幫

考研幫地方站更多

× 關閉
天刀航海跑商赚钱五星 凤凰配资 北京快三一定牛结果 北京有哪几家配资公司 内蒙快三走势图带连线 辽宁体彩11选五走势图表 云南11选五走势图基本走势图 陕西20选8快乐十 七乐彩怎么算中奖 时时彩三星包胆 幸运农场复式中奖表 云南11选五基本走势图 注册股票平台 贵州福彩快三下载安装 彩票app哪个是正规的 河南快3开奖号码走势图 上证指数基金代码是多少